‘Angèle de Verschrikkelijke’ wordt in het Chinees vertaald

Redactie KW

Het kinderboek ‘Angèle de Verschrikkelijke’ van de Avelgemse Tine Mortier wordt in het Chinees vertaald.

Foto Uitgeverij Eenhoorn

Het boek gaat over de orkaan Angèle, die veel zin heeft om brokken te maken. Ze raast dan ook over het land. Maar ze ziet eerst niet dat Zébédé met zijn vlieger het luchtruim inneemt. Als de kranten het enkel over ‘de onvermoeibare Zébédé’ hebben en niet over ‘Angèle de Verschrikkelijke’, wordt ze woest.

'Angèle de Verschrikkelijke' wordt in het Chinees vertaald

Foto www.tinemortier.be

Angèle de Verschrikkelijke mag als een West-Vlaams boek worden bestempeld: Tine Mortier, die in Avelgem opgroeide, is de auteur van het boekje en haalde haar inspiratie voornamelijk bij haar kinderen. Voor de illustraties deed ze een beroep op Bert Dombrecht, die in Brugge opgroeide en nu in Moorsele woont.

'Angèle de Verschrikkelijke' wordt in het Chinees vertaald

GF

Ruim 330 miljoen

Beiden zijn alvast supertevreden dat het boek in het Chinees wordt vertaald. “Ook de 330.462.972 Chinese gezinnen zullen straks van de gevleugelde woorden van Tine Mortier en mijn prenten kunnen genieten”, liet Bert noteren. (AXV)

Fout opgemerkt of meer nieuws? Meld het hier