Fouten in Franstalige versie Brugse website

Redactie KW

Raadslid Martine Bruggeman (N-VA) merkt heel wat fouten op in de Franstalige website van de stad Brugge en vraagt het stadsbestuur om die te verbeteren.

“Groot Seminarie wordt bijvoorbeeld vertaald door ‘palais épiscopal’, maar dat is ‘bisschoppelijk paleis’ en dit ligt elders in de stad”, zegt Bruggeman. Ook zijn sommige woorden zoals belfort en stadhuis niet vertaald, terwijl er wel een vertaling voor bestaat. “Station is dan weer vertaald als ‘station’ terwijl dit ‘gare’ moet zijn.” Bruggeman gaf het stadsbestuur een hele reeks van fouten en slordigheden door. Ook vroeg ze een plekje op de site voor ‘kant’ als erfgoed.

Het stadsbestuur liet weten de fouten aan te zullen passen en alle teksten opnieuw te zullen controleren. Er komt ook een rubriek ‘Brugs vakmanschap’ waar de Brugse kant zeker een plaats krijgt. Er komt ook een doorverwijzing binnen de rubriek erfgoed.

(IN)

Fout opgemerkt of meer nieuws? Meld het hier