Oostendenaars schrijven culinair woordenboek

Redactie KW

Rita De Sutter en Roger Van Meerbeeck leggen 17.000 culinaire termen uit in GastroJargon. Het Oostendse koppel werkte zes jaar lang aan het boek.

Als fervente restaurantbezoekers ergerden Roger Van Meerbeeck en zijn echtgenote Rita De Sutter zich aan de vele foute vertalingen en het gebruik van onjuiste culinaire termen op de menukaarten. “Er zijn veel uitstekende woordenboeken, maar keukentermen blijven een apart gegeven. Er bleef dus maar een optie over en dat was zelf aan de slag gaan en een eigen culinair woordenboek maken”, vertellen Roger en Rita, respectievelijk vertaler en uitgever van economische werken.

Zes jaar hebben ze aan GastroJargon gewerkt. In het anderhalve kilo zware boek leggen ze 17.000 keukentermen uit. Gastrojargon bevat vertalingen – van het Frans naar het Nederlands en Engels, en van het Nederlands naar het Frans en het Engels – en uitleg over de verschillende termen. “We hebben het boek zo verstaanbaar mogelijk gemaakt, ook al is het moeilijk om sommige termen naar het Nederlands te vertalen”, vertelt Rita.

(SRA/GKM)

Meer in Krant van West-Vlaanderen, editie De Zeewacht

Fout opgemerkt of meer nieuws? Meld het hier